Служба колективного НЕГРа [допоможіть перекласти]

Проекти перекладів: поради, критика та подяки, обмін досвідом та допомога початківцям.
路傍の人
аніме но камі-сама
аніме но камі-сама
Повідомлень: 1169
З нами з: 10.03.09 13:54

Re: Служба колективного НЕГРа [допоможіть перекласти]

Повідомлення 路傍の人 » 27.12.15 21:13

хз, скоріше за все ти права, написано 中辞森, а каламбур явно на 中辞典
Аватар користувача
zzzHELLPLAYERzzz
аніме но камі-сама
аніме но камі-сама
Повідомлень: 823
З нами з: 16.04.11 22:54
Звідки: リヴィウ
Контактна інформація:

Re: Служба колективного НЕГРа [допоможіть перекласти]

Повідомлення zzzHELLPLAYERzzz » 31.08.17 21:04

Допоможіть перекласти гру слів.
Зображення

Контекст
Зображення
Нації вмирають не від інфаркту.
Спочатку їм відбирає мову.
© Л. Костенко
路傍の人
аніме но камі-сама
аніме но камі-сама
Повідомлень: 1169
З нами з: 10.03.09 13:54

Re: Служба колективного НЕГРа [допоможіть перекласти]

Повідомлення 路傍の人 » 01.09.17 11:28

там дівчина питає:
Каміне чян но кото га суШІ (замість суКІ) ?

англ. перекладено
do you liCE (замість liKE)

тобто
так ти любиш Каміне чян?
але замість "любиш" треба відповідний каламбур, типу
так ти люТИШ Каміне чян? абощо
Аватар користувача
zzzHELLPLAYERzzz
аніме но камі-сама
аніме но камі-сама
Повідомлень: 823
З нами з: 16.04.11 22:54
Звідки: リヴィウ
Контактна інформація:

Re: Служба колективного НЕГРа [допоможіть перекласти]

Повідомлення zzzHELLPLAYERzzz » 01.09.17 20:11

Загалом я подумав над омонімами.
Варіант 1:
- Тобі до серця Каміне?
- Га, десерт? (якщо швидко вимовити воно майже співзвучне) Або:
- Не сердся?

Варіант 2:
- Каміне подобається тобі?
- А це тобі?

-------------------
Що скажете?
Нації вмирають не від інфаркту.
Спочатку їм відбирає мову.
© Л. Костенко

Повернутись до “Перекладаємо аніме та манґу”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 4 гостей